|
||
Carlina 大家好,我的名字叫关谷兰。我是关岛人。我今天的题目是味精的美味。很多人认为,味精对健康不好。比方说,我们的中文课本里,有一个对话,对话里头,学生说,“服务员,菜里请别放味精。“ 服务员回答说,“你放心,我们的菜都不放味精。“ Dàjiā hǎo, wǒ de míngzì jiào Guān Gǔlán. Wǒ shì Guāndǎo rén. Wǒ jīntiān de tímù shì wèijīng de měiwèi. Hěn duo1 ren2 rènwéi, wèijīng duì jiànkāng bùhǎo. Bǐfang shuō, wǒmen de Zhong1wen2 kèběn lǐ, you3 yi1ge dui4hua4. Duìhuà lǐtóu, xuésheng shuō, “fúwùyuán, cài lǐ qǐng bié fàng wèijīng.” Fúwùyuán huídá shuō, “nǐ fàngxīn, wǒmen de cài dōu bù fàng wèijīng.“ Hello everybody, my name is Guan Gulan, I’m a Guammunist. My topic [timu] today is MSG’s beautiful flavor. A lot of people think [renwei], MSG towards health [jiankang] is not good [not good for your health. For example, in our textbook [keben, “li” means “in”], there’s a dialogue, in the dialogue [duihua litou], the student says, “Waiter, don’t put MSG in the dishes.” The waiter answers saying [huida shuo], “don’t worry, our dishes all don’t have MSG [none of our dishes has MSG.] 各位,这个对话我不能相信。服务员当然说不放味精。我想厨师一定会说,“一定要放味精。如果我的菜好吃,放味精会更好吃。我的菜不好吃,一放味精就会好吃。“所以服务员当然会说不放味精,可是做出来的菜大概会有味精。 Gèwèi, zhège duìhuà wǒ bù néng xiāngxìn. Fúwùyuán dāngrán shuō bù fàng wèijīng. Kěshì wo3 xiang3 chúshī yīdìng huì shuō, “Yīdìng yào fàng wèijīng. Rúguǒ wǒ de cài hǎochī, fàng wèijīng huì gèng hǎo chī. Wǒ de cài bù hǎochī, yī fàng wèijīng jiù huì hǎochī.“ Suo3yi3, fúwùyuán dāngrán huì shuō bù fàng wèijīng, kěshì zuò chūláide cài dàgài huì yǒu wèijīng. Members of the audience [gewei], this dialogue can’t be believed. Of course [dangran] the waiter is going to say they don’t use MSG. But the cook [chushi] certainly will say, “Not possible. [or no way]. If my food is good, putting MSG makes it even better. If my food is not good, putting MSG makes it good.” So, the waiter of course will say they don’t put MSG, but the dishes that come out [zuo chulai de cai] probably have MSG. 你大概会说,关谷兰在胡说。可是我觉得我说得很有道理。请各位想想看。味精两个字是什么意思?很明白,味精的意思就是味道而精致的意思。 把话说得容易一点,味精就很好吃。 Nǐ dàgài huì shuo1, Guān Gǔlán zai4 hu2shuo. Ke3shi4 wo3 jue2de wo3 shuó de hěn yǒu dàolǐ (logical). Qǐng gèwèi xiǎngxiǎngkàn. Wèijīng liǎnggè zì shì shénme yìsi? Hěn míngbai, wèijīng de yi4si jiùshi wei4dao4 er2 jīngzhì de yìsi. Bǎ huà shuō dé róngyì yīdiǎn, wèijīng jiù hěn hǎochī. You’ll probably [dagai] say, “Guan Gulan is talking nonsense [hushuo]. But I feel that what I say is logical. Please everybody [gewei], consider this [xiangxiangkan]. What do the two characters “wei jing” mean? It’s clear, “weijing” means the essence of flavor [meiwei er jingzhi]. To put this simpler [ba construction, ba hua shuo de rongyi, rongyi is “easier”], MSG is good. 我们知道很多中国菜少不了味精。那,美国的东西呢?我告诉大家,我每天早上都吃玉米片,喝杯咖啡。我保证,玉米片撒一点味精很香,咖啡放点味精也有一个特别的味道。从早上吃到晚上,我都吃味精。有人会说,“味精对健康不好。”可是,我不是活的好好的呢?我还有点事。我得去告我们课本对话里的人,点菜,一定要放味精。我今天说到这里,谢谢大家。 Wǒmen zhīdào hěn duō Zhōngguócài shǎobuliǎo wèijīng. Nà, Měiguó de dōngxi ne? Wǒ gàosu dàjiā, wǒ měitiān zǎoshang dōu chī yùmǐpiàn, hē bēi kāfēi. Wǒ bǎozhèng, yùmǐpiàn sā yīdiǎn wèijīng hěn xiǎng, kāfēi fàng diǎn wèijīng yě yǒu yī ge tèbié de wèidao. Cóng zǎoshang chī-dào wǎnshang, wǒ dōu chī wèijīng. Yǒu rén huì shuō, “wèijīng duì jiànkāng bùhǎo.” Kěshì, wǒ bù shì huó de hǎohǎode ne? Wǒ hái yǒu diǎn shì. Wǒ dei3 qù gàosu ke4ben3 duìhuà li3 de rén, diǎncài, yīdìng yào fàng wèijīng. Hao3, Wǒ jīntiān shuō-dào zhèli, Xièxie dàjiā. We know that Chinese food cannot lack [shaobuliao] MSG. So, what about American food? I’ll tell all of you, every morning I eat cornflakes [yumipian], and drink a glass of coffee. I guarantee [wo baozheng], cornflakes sprinkled [sa] with a little MSG is very fragrant, putting MSG in coffee also has a special [tebie] flavor [weidao]. From morning to night, I always eat MSG. Some people say, “MSG is bad for your health [jiankang].” But don’t I look okay [huo means “alive” I’m alive and well aren’t I?]. I still have something I need to do [you dian shi]. I must go tell the two people in the textbook dialogue, that when they order, they need to ask for MSG. Today I’ll stop here, but thanks everybody. |